This is how you would ask what something is about using s’agir de:
De quoi s’agit-il ? /
Il s’agit-il a quoi ? (informal)
What is it about?
There are four elements to learning French prepositionsNo definition set for prepositionsLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum. that are often a challenge for English speakers: how to express "about" in French, how to express "by" in French, when not to use a preposition in French, and how to use prepositions in French idiomsNo definition set for idiomsLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum.. For instance, have you ever wondered why French people say en voiture(by car) but à vélo(by bicycle)? Or have you been puzzled trying to express “about” in different contexts?
Il parle d’un film d’amour.
He’s talking about a romantic comedy.
C’est un livre sur le siècle des Lumières.
It’s a book about the Enlightenment.
Learning prepositions can be daunting because sometimes the only way to master them is to memorize their use. This is the case for the combination of verbsNo definition set for verbsLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum. with the prepositions de or à . Another way is to study them by theme: two major categories are prepositions of time and prepositions of place.
In this article, you will find out about the variety of prepositions used to express “about” and “by” in French, learn French verbs which don’t need a preposition (even though they do in English!), and read about useful rules and idioms that will help you speak French fluently.
When translating “about” into French, there’s not just one easy rule to follow. The French translation of “about” depends on the context and the verb used in the sentence. Therefore, it is important to look at the whole context of the sentence when making your translation.
When you want to say what something “is about,” use the impersonal verbNo definition set for impersonal verbLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum. s’agir de, which is only conjugated with the impersonal pronoun il as its subject. Its equivalent in English is “to deal with” or “to be about.”
Il s’agit des années 1920.
This is about the 1920’s.
This is how you would ask what something is about using s’agir de:
De quoi s’agit-il ? /
Il s’agit-il a quoi ? (informal)
What is it about?
When “about” introduces the topic of something, it can be translated as au sujet de or à propos de, which both literally mean “on the topic of.” They can be used after both verbsNo definition set for verbsLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum. and nounsNo definition set for nounsLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum..
Je téléphone à propos de ma dernière commande.
I’m calling about my last order.
Je lis un roman au sujet de l’amitié.
I’m reading a novel about friendship.
This is how you would ask what something is about using au sujet / à propos (de):
C’est à quel sujet / propos ?
What is it about?
lit. (lit.) It is on what topic?
When the preposition de is followed by the definite articles le and les, it turns into du and des.
L’émission est au sujet du festival de Cannes.
The program is about the Festival de Cannes.
Another way of expressing “about” is to use the preposition sur(on), which can be used after nouns. It is perhaps less formal and used more when speaking.
Nous avons regardé un documentaire sur l’écologie.
We watched a documentary about ecology.
This is how you would ask what something is about using sur:
C’est sur quoi ?
What is this about?
lit. (lit.) What is this on?
The French preposition de introduces a topic when it comes after certain prepositional verbs like parler de(to talk about) or discuter de(to discuss). These verbs need to be memorized. Below are a couple examples, but check out our list of French verbs followed by de.
Ils discutent des vacances.
They are talking about the holidays.
Elle parle de son chiot.
She’s talking about her puppy.
Sometimes, de introduces a noun directly, but sometimes, de is followed by the articlesNo definition set for articlesLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum. le and les, turning into du and des. But can you tell why?
(1). Ils discutent de vacances.
vs.
(2). Ils discutent des vacances.
In the first sentence (1), they are talking about holidays in general (“about holidays”), whereas in the second one (2), they are talking about specific holidays (“about the holidays”).
When “about” introduces an approximate quantity, use environ or à peu près.
On va inviter environ / à peu près 30 personnes.
We are going to invite about 30 people.
When “about” introduces an approximate time, use vers.
Retrouvons-nous vers 19h.
Let’s meet up at about 7 pm.
If you want to suggest doing something, you can use the expression et si followed by a subjectNo definition set for subjectLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum. and the imperfect tense.
Et si on y allait à pied ?
What about going by foot?
You now know how to express “about” in various contexts, so it’s time to have a look at ways to express “by” in French. Let’s go!
“By” is often translated into French with par, but you are about to see that there are many more options! There are also rules you can learn to make it easier for you to know which preposition to use when.
To put it simply, the preposition en is used to introduce a means of transport which you go in, whereas à introduces ways of transport you go on.
en + | à + |
---|---|
|
|
For example:
On y va en taxi ou à vélo ?
Should we go by cab or bicycle?
Watch out for these common mistakes I have heard in my classroom!
“He is on a plane.”
❌ Il est sur l’avion.
✅ ... dans l'avion.
“… by air” (for sending letter, for instance)
❌ … par air
✅ ... par avion
The French preposition d’ici is used to introduce a deadline. D’ici can be followed by the preposition à, but the à is usually omitted when introducing time. D’ici (à) can also be replaced by the prepositions avant(before) or pour(for).
Je dois finir ce projet d’ici (à)/ avant / pour la fin du mois.
I must finish this project by the end of the month.
Watch out for this common mistake I have heard in my classroom!
“It has to be done by Tuesday.”
❌ Il faut le faire par mardi.
✅ Il faut le faire d’ici mardi.
A French gerund, which is the preposition en followed by the present participleNo definition set for present participleLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum., can be used to introduce how something can or will happen.
J’apprends l’espagnol en écoutant des podcasts.
I’m learning Spanish by listening to podcasts.
Tu vas te faire mal en faisant ça !
You are going to hurt yourself by doing this!
Watch out for this common mistake I have heard in my classroom!
By playing sports, you can stay healthy.
❌ Par faire du sport, on reste en bonne santé.
✅ En faisant du sport, on reste en bonne santé.
The prepositions selon(according to) and pour(as for) are used to introduce a personal opinion in French. They are followed by a name or a stressed pronounNo definition set for stressed pronounLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum..
Pour / Selon moi, ça va.
It’s fine by me.
“By” can be translated as par when it introduces an agent in the French pasive voice. The agent is the person or thing who does the action.
Les sauces sont faites par le cuisinier.
The sauces are made by the chef.
While par is used after a verb to introduce the person doing the action, de is used after a noun to introduce that noun’s creator.
Les films de Klapisch sont géniaux.
Films by Klapisch are brilliant.
If we’re using a past participleNo definition set for past participleLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum. to describe a noun, however, we still use par:
Les films réalisés par Klapisch sont géniaux.
Films (that are) directed by Klapisch are brilliant.
Par can also be used when giving measurements, and comes between a length measurement and a width measurement.
Un terrain de basket fait 15 m de long par 11 m de large.
A basketball court measures 15 m long by (and) 11 m wide.
Une feuille A4 fait 210 mm par 297.
An A4 sheet is 210 by 297 mm.
If you want to say you have done something “by yourself” in French, you need to say you have done it “all alone.” The phrase tout seul(all alone) is composed of the adverb tout(all, completely) and the adjectiveNo definition set for adjectiveLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum. seul(alone). The adjective agrees in gender and number with the subject and, exceptionally, tout also agrees in genderNo definition set for genderLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum. and numberNo definition set for numberLorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum. whenever seul is feminine to make it sound different from the masculine phrase.
Masculine forms | Feminine forms | |
---|---|---|
Singular | tout seul /too seuhl/ | toute seule /toot seuhl/ |
Plural | tout seuls /too seuhl/ | toutes seules /toot seuhl/ |
Les enfants ont fait un gâteau tout seuls.
The children made a cake by themselves.
Ma cousine a voyagé au Pérou toute seule.
My cousin traveled to Peru by herself.
You have seen what the French equivalents of the prepositions “about” and “by” are. Let’s now learn French verbs which don’t need a preposition but do in English. Feeling puzzled? Read below!
Some verbs that are always followed by a preposition in English (e.g. “go up” or “take off”) don’t need a preposition when you translate them into French. Often generic verbs in English like “to go” have a different meaning depending on the preposition that follows (up, down, off, about, etc.). But in French, we often use a unique verb to express each of these meanings. We particularly have a lot of French verbs for expressing directional motion (e.g. “to go” + “up/down/around/etc…”), but other verbs, such as “to step in,” do this as well! Let’s have a look at a handful of these verbs:
monter
to go up
revenir, retourner
to go back
enlever, décoller
to take off
chercher
to look for
se calmer
to calm down
intervenir
to calm down
continuer
to carry on
For example:
Monte l’escalier lentement.
Go up the stairs slowly.
Enlève ton manteau, il fait trop chaud !
Take off your coat, it’s too hot!
Watch out for this common mistake I have heard in my classroom! The preposition is contained in the verb!
“I’m looking for my keys”:
❌ Je cherche pour mes clés.
✅ Je cherche mes clés.
One last thing before you can head to the tricky French prepositions activities: French idioms!
Now, let’s have a look at some common French idioms which contain prepositions. Some may be identical to English phrases, others may differ and feel counterintuitive, so it is important to memorize them!
par exemple
for instance
par personne
per person
deux par deux
two-by-two (in pairs)
par hasard
randomly
de par + noun
through, due to [noun]
par là
this way
For example:
Ça fera 120 € par personne.
This comes to €120 per person.
De par sa volonté, elle a réussi.
Due to her willpower, she succeeded.
Watch out for this common mistake I have heard in my classroom!
For example:
❌ Pour exemple.
✅ Par exemple.
le pour et le contre
pros and cons
jour pour jour
to the day
et pour cause
rightfully so
œil pour œil, dent pour dent
an eye for an eye and a tooth for a tooth
For example:
Il a été félicité et pour cause !
He was praised, rightfully so!
Ils ont le même âge jour pour jour.
They are the same age, to the day.
When trying to choose the proper preposition in French, keep what we’ve reviewed today in mind:
Par is not always used to express “by.” The most common use of par is to introduce who’s done something in the passive voice.
Au sujet de and sur are used to introduce topics; environ + quantities, vers + time.
En + transport you go in, à + transport you go on.
The equivalents of English prepositions need to be memorized in context!
I hope you have learned plenty of new rules and idioms which will make you sound fluent in French. Now, you are ready to head over to our tricky French prepositions activities!
Elevate your language-learning journey to new heights with the following downloadable resources.