A bonsai tree in a pot placed by a river
Japanese Articles

How to use 〜てみる [te miru] in Japanese?

By: Mayumi Ito Fri Jun 12 2026
Japanese
Auxiliary Verbs, Verbs

The ending 〜てみる[te miru] is usually translated as “to try —ing”, and is used to mark an action that you take to see how well it will turn out.

ペンの書き味を試すために、紙切れに自分の名前を書いてみた

Pen no kakiaji o tamesu tame ni, kamikire ni jibun no namae o kaite mita.

To test how smoothly the pen writes, I tried writing my name on a scrap of paper.

However, this isn’t the only way to say “try” in Japanese! If you want to describe an attempt to complete a task, to see if it’s possible at all, you might want to use 〜(よ)うとする[yō to suru] instead.

木村さんは自分で家をリフォームしようとしています

Kimura san wa jibun de ie o rifōmu shiyō to shite imasu.

Mr. Kimura is trying to remodel his house by himself.

On top of that, there’s another ending, 〜てみせる (te miseru), which, while it’s fairly different in meaning, is easy to confuse with 〜てみる[te miru]!

In this post, we’ll take you through how and when to use 〜てみる[te miru] in depth, then look at the differences between 〜てみる[te miru] and these other endings. Ready to get started? Let’s give it a try!

How to use 〜てみる [te miru] in Japanese?

The ending 〜てみる[te miru] is used a lot like “try —ing” in English. It marks an action that you take “just to try it out.” In this section, we’ll look at how to use this ending in a sentence, when you should use it, and how you can use it in different types of sentences.

How to form a sentence with 〜てみる [te miru]

The expression 〜てみる[te miru] is actually the ending from the te-form of a volitional combined with みる[miru].

Volitional Verb
(te-form)

みる

miru

考える → 考えてみる

kangaeru → kangaete miru

to think → try thinking

Let’s look at the two pieces of this formula:

  • A volitional verb, or 意志動詞[ishi dōshi], is a verb for an action that someone does on purpose, such as 行く[iku](to go), 見る[miru](to look at), and 考える[ kangaeru](to think). We only use 〜てみる[te miru] with these sorts of controlled actions.

  • みる[miru], in this structure, functions as a helping verb, and is generally written in hiragana. This distinguishes it from the independent verb 見る[miru] which means “to look” or “to see”. The conjugation of みる[miru], however, is the same as 見る[miru], which is a ru-verb.

Check out this table of examples to see what 〜てみる[te miru] looks like attached to more verbs!

When to use 〜てみる [te miru]?

Broadly, you’ll use 〜てみる[te miru] to say you are trying an action out to see whether it works to achieve some goal or to answer a question. Usually, the action is done to “collect data” or information about how well the action works.

Speaker A:

この連続ドラマ、すごくおもしろいですよ。

Kono renzoku dorama, sugoku omoshiroi desu yo.

This serial drama is very entertaining, you know.

Speaker B:

へえ、じゃあ今度てみます

Hē, jā kondo mite mimasu.

Really? Well then, I’ll try watching it some time.

You’ll see a range of English translations for this ending such as:

  • “to try …ing”

  • “to see if …ing works”

  • “to try …ing and see”

  • “to try one’s hand at …ing”

  • “to give… a try”

But you’ll often use this ending even when a verb like “try” is not needed in the English translation.

ペンの書き味を試すために、紙切れに自分の名前を書いてみた

Pen no kakiaji o tamesu tame ni, kamikire ni jibun no namae o kaite mita.

To test how smoothly the pen writes, I wrote my name on a scrap of paper.

You wrote to “gather data” on the pen.
Important

The English verb “to try” has a broader use. Here are two cases where you might use “try” but you wouldn’t use 〜てみる[te miru]:

  • Don’t use 〜てみた[te mita] if you want to imply that you and failed to do something.

    納豆を食べてみた

    Nattō o tabete mita.

    I tried to eat some fermented soybeans (but couldn’t because I felt sick).
    I tasted some fermented soybeans (to see if I liked them).

  • Don’t use 〜てみる[te miru] when you try something to see if you will succeed or fail.

    今日は1日中勉強してみます

    Kyō wa ichinichijū benkyō shite mimasu.

    I’ll try to study all day today (but I might not be able to concentrate).
    I’ll try studying all day today (and maybe then I’ll do better on the pretest).

Remember, you should always feel confident in your ability to complete the action successfully when using 〜てみる[te miru]. You're just curious about the results of your experiment!

Let’s look now at a couple of special rules for using this ending correctly!

Who tried? Restrictions on the subject of a 〜てみる [te miru] sentence

Most often, you’ll use 〜てみる[te miru] to mark your own actions (as the speaker).

(私が) やってみます

(Watashi ga) yatte mimasu.

I’ll give it a try.

In a question or invitation, you can also use it to mark the listener’s action.

(あなたが) やってみますか。

(Anata ga) yatte mimasu ka.

Will you give it a try?

However, if you want to say that someone else gave something a try, you can’t just use the ending on its own. Instead, you need to make your statement as though you’re reporting what you were told. You’ll usually do this by using a hearsay marker, like 〜そうです[sō desu].

  • ジョンさんがやってみます

    Jon san ga yatte mimasu.

  • hearsay marker

    ジョンさんがやってみるそうです

    Jon san ga yatte miru sō desu.

    I’ve heard that John will give it a try.

Exception!

In stories and novels, the past tense ending 〜てみた[te mita] is sometimes used with a subject. This is allowed because the author can get into the head of their characters.

ジャックは豆の木に登ってみた

Jakku wa mame no ki ni nobotte mita.

Jack climbed up the beanstalk (to see where it leads him).

Check out our post on hearsay in Japanese to learn more about why you’ll generally use these to make statements about what someone else is thinking or feeling!

“Didn’t try”: Can you use 〜てみる [te miru] in a negative sentence?

〜てみる[te miru] is mostly used in affirmative sentences. Though technically it’s grammatical in a negative sentence, it usually will not sound natural.

For example, if your coworker asked you…

Coworker:

スキューバダイビングをやってみましたか。

Sukyūba daibingu o yatte mimashita ka.

Did you try scuba diving?

You would not generally use a negative form of 〜てみる[te miru] in your reply.

You:

いえ、やってみませんでした

Ie, yatte mimasen deshita.

(Intended) No, I didn’t try doing it.

Instead, you would just say…

You:

いえ、やりませんでした。

Ie, yarimasen deshita.

No, I didn’t (do that).

Exception!

You can use the negative form of 〜てみる[te miru] in an invitation sentence like this:

スキューバダイビングをやってみませんか。

Sukyūba daibingu o yatte mimasen ka.

Why don’t you try scuba diving?

You may also see the negative form of 〜てみる[te miru] miru used in the expression 〜てもみなかった[te mo minakatta] with verbs such as 思う[omou](to think; feel) or 考える[kangaeru](to think; consider). It conveys the speaker’s surprise for an unexpected outcome.

こんなことになるとは、思ってもみなかった

Kon’na koto ni naru to wa, omotte mo minakatta.

I’ve never expected this (to happen).

“Just a try”: 〜てみる [te miru] actions are small

Using 〜てみる[te miru] indicates that the action is experimental, tentative, or a small sample. Adding this ending therefore marks a task as “small” while also indicating that you’re not 100% confident that it will work. Here are a couple places where this might matter.

  • Don’t attach 〜てみる[te miru] to an action that is too large! For example, compare the sentences below.

    • 弟が作った料理を一口食べてみた

      Otōto ga tsukutta ryōri o hitokuchi tabete mita.

      I had a bite of the dish my younger brother made (to see how it tastes).

      This sounds natural, because one bite is enough to evaluate how you feel.
    • 弟が作った料理をたくさん食べてみた

      Otōto ga tsukutta ryōri o takusan tabete mita.

      I ate a large portion of the dish my younger brother made (to see how it tastes).

      This sounds unnatural, because you would figure out how you felt after the first bite. After that, you’re not “trying” it, you’re just eating it!
  • You can add this ending to be modest, implying that something you did was “just an attempt” or was “nothing special.” Compare:

    • ケーキを焼きました。

      Kēki o yakimashita.

      I baked a cake.

    • ケーキを焼いてみました

      Kēki o yaite mimashita.

      I tried my hand at baking a cake.

    Tip

    Be a little careful with this! While in some situations using 〜てみる[te miru] can indicate modesty, in other situations it might indicate a lack of confidence. For example, if your boss wishes you “good luck” on a presentation, it is best to respond with:

    はい、がんばります。

    Hai, ganbarimasu.

    Yes, I’ll do my best.

    Rather than…

    はい、がんばってみます

    Hai, ganbatte mimasu.

    Yes, I’ll give it a try to do my best (and see how it goes.)

  • When asking someone to do something, adding 〜てみる[te miru] indicates a smaller request, which is more polite as it doesn’t require as much of a person’s commitment.

    • ケーキを焼きました。どうぞ召し上がってください。

      Kēki o yakimashita. Dōzo meshiagette kudasai.

      I baked a cake. Please have some.

    • ケーキを焼きました。どうぞ召し上がってみてください。

      Kēki o yakimashita. Dōzo meshiagatte mite kudasai.

      I baked a cake. Please try some (and see how it has turned out).

How to use 〜てみる [te miru] in different kinds of sentences?

So far, we’ve mostly looked at how 〜てみる[te miru] can be used in statements. In this section we’ll look at how it can be combined with different sentence endings and expressions to form different kinds of sentences, like invitations, requests, expressions of desire, commands, and more.

  • Invitations

    We’ve already seen, above, that the ending 〜てみませんか[te mimasen ka] can be used to invite someone to try doing something:

    スキューバダイビングをやってみませんか

    Sukyūba daibingu o yatte mimasen ka.

    Why don’t you try scuba diving?

    Check out our post on Japanese invitation sentences to learn more about sentence structures like these!
  • Requests

    We’ve also already seen the ending 〜てみてください[te mite kudasai] used, above, to politely ask someone to try doing something.

    どうぞ召し上がってみてください

    Dōzo meshiagatte mite kudasai.

    Please try some (and see how it has turned out).

    Check out our post on forming requests in Japanese to learn more about sentence structures like this!
  • Expressions of desire

    You can use the ending 〜てみたいだ[te mitai da] to express your desire in a more modest way. It’s often translated as “would love to…” rather than “want to…”

    いつか京都の一流旅館に泊まってみたいです

    Itsuka Kyōto no ichiryū ryokan ni tomatte mitai desu.

    I would love to stay in a first-class Japanese inn in Kyoto some day.

    Check out our post on expressing your desires in Japanese to learn more about sentence structures like this!

    Tip

    みたいだ[mitai da] is part of a few different endings. Make sure to look at the form that comes before this, so you don’t get them confused!

    • “would love to…”

      te-form

      馬に乗ってみたいです

      Uma ni notte mitai desu.

      I’d love to ride a horse.

    • “apparently…” → plain form + みたいだ[mitai da]

      馬に乗ったみたいです

      Uma ni notta mitai desu.

      They apparently rode horses.

    • “looks like a…”

      馬みたいです

      Uma mitai desu.

      It looks like a horse.

  • Expressions of volition, will, or intention

    You can use the ending 〜てみよう[te miyō] to express your will or intention to do something.

    わからないところは、明日先生に聞いてみよう

    Wakaranai tokoro wa, ashita sensei ni kiite miyō.

    As for the parts I don’t understand, I’ll ask my teacher tomorrow.

    Check out our post on the Japanese volitional form to learn more about sentence structures like this!

  • Commands

    In a command, you can use the endings 〜てみろ[te miro] or 〜てみなさい[te minasai].

    なんだと。もう一度言ってみろ

    Nan da to. Mō ichido itte miro.

    What? Say it again.

    said by an angry male speaker

    Check out our post on commands in Japanese to review this sentence structure.

  • Dependent events

    When you want to mark an event that depends on another event, you can use an ending like 〜てみると[te miruto], 〜てみたら[te mitara], or 〜てみれば[te mireba].

    見かけはよくないけど、食べてみたらおいしかった。

    Mikake wa yoku nai kedo, tabete mitara oishikatta.

    It doesn’t look appetizing, but when I tried it, it was delicious.

    Tip

    Before these three endings, you can sometimes use a non-volitional verb like 降る[furu]((rain/snow) to fall). In this case, though, it means that the natural phenomenon started to happen, not that it tried to happen.

    non-volitional verb

    心配していた雨も、いざ降ってみると、たいした量ではなかった。

    Shinpai shite ita ame mo, iza futte miru to, taishita ryō de wa nakatta.

    I had been worried about rain, but when it finally started to fall, it was not so heavy.

〜てみる [te miru] vs. 〜(よ)うとする [yō to suru]

The endings 〜てみる[te miru] and 〜(よ)うとする[yō to suru] are both sometimes translated as “to try,” so what’s the difference between these forms and “to try”? There are several!

  • They attach to different verb forms

    Where 〜てみる[te miru] combines the -te form of the verb with the helping verb みる[miru], the ending 〜(よ)うとする[yō to suru] is combines the volitional form of a verb with the ending 〜うとする (to suru).

  • They represent different types of “try”

    Though both endings can be translated as “to try,” they’re used in different situations:

    • 〜てみる[te miru] is used to mark an action that you try out, to see if it works to achieve some goal, or to see what the experience was like.

      納豆を食べてみた

      Nattō o tabete mita.

      I tried some fermented soybeans (to see how they tasted).

    • 〜(よ)うとする[yō to suru] is used to mark an action that you attempt to complete, to see if you can do it at all.

      • 納豆を食べようとした

        Nattō o tabeyō to shita.

        I tried to eat fermented soybeans (but couldn’t).

      • コンサートのチケットを買おうとしたが、もう売り切れだった。

        Konsāto no chiketto o kaō to shita ga, mō urikire datta.

        I tried to buy the concert tickets, but they were all gone.

  • 〜(よ)うとする[yō to suru] allows subjects

    As explained above, we don’t use 〜てみる[te miru] to describe what someone else tried doing — it implies too much that you’re in someone else’s head.

    However, a physical attempt is more observable, so it’s perfectly fine to use 〜(よ)うとする[yō to suru] with a third-person subject, as long as you’re referring to an attempt in progress or a habitual attempt.

    • Habitual Attempt:

      うちのハムスターはよくケージから逃げ出そうとする

      Uchi no hamustā wa yoku kēji kara nigedasō to suru.

      Our hamster often tries to escape its cage.

    • Attempt in Progress:

      木村さんは自分で家をリフォームしようとしています

      Kimura san wa jibun de ie o rifōmu shiyō to shite imasu.

      Mr. Kimura is attempting to remodel his house by himself.

  • 〜(よ)うとする[yō to suru] can be used in negative sentences

    While 〜てみる[te miru] is almost exclusively used in affirmative sentences, 〜ようとしない[yō to shinai], the negative form of 〜ようとする[yō to suru], is used to say that no attempt or effort was made to do something.

    〜ようとしない[yō to shinai] sounds a bit critical, something like “doesn’t even try.”

    うちの猫はキャットフードを食べようとしない

    Uchi no neko wa kyatto fūdo o tabeyō to shinai.

    Our cat doesn’t (even) try to eat (store-bought) cat food.

    Important

    Because it sounds critical, you usually won’t use this ending to refer to something that you (the speaker) didn’t try to do.

    私は家事を手伝おうとしない

    Watashi wa kaji o tetsudaō to shinai.

    Intended: I don’t try to help with chores.

    The only exception is when you mean to reflect the perspective of someone else who is criticizing you.

    私が家事を手伝おうとしないので、母はいつも文句を言っている。

    Watashi ga kaji o tetsudaō to shinai node, haha wa itsumo monku o itte iru.

    Because I don’t even try to help with household chores, my mother is always complaining.

    Your mother is critical, so you’re reflecting her point of view.
  • 〜(よ)うとする[yō to suru] can attach to unintentional verbs

    Unlike 〜てみる[te miru], you can attach 〜(よ)うとする[yō to suru] to a verb for a natural occurrence or something that “just happens.” In this case, it just indicates that something is about to happen or set up to happen.

    赤い夕日が海の向こうに沈もうとしている

    Akai yūhi ga umi no mukō ni shizumō to shite iru.

    The red sun is about to set over the ocean.

〜てみる [te miru] vs. 〜てみせる [te miseru]

The ending 〜てみせる[te miseru] is often used to mark an action someone takes to show someone how to do something, or to otherwise demonstrate what should be done.

  • 生徒に次の課題曲を弾いてみせた

    Seito ni tsugi no kadaikyoku o hiite miseta.

    I played the next assigned piece for my student (to show them how).

  • 口で説明するより、実際にやってみせた方が早いよ。

    Kuchi de setsumei suru yori, jissai ni yatte miseta hō ga hayai yo.

    It’s quicker to teach them how to do it by actually doing it than explaining it in words.

Proving something to others

You can also use 〜てみせる[te miseru] to mark an action you’re doing to prove something to others.

心配している母に向かって、無理に笑ってみせた

Shinpai shite iru haha ni mukatte, muri ni waratte miseta.

I forced myself to smile at my worrying mother (to show her that everything was OK).

Showing your determination

Finally, you can use 〜てみせる[te miseru] or show your determination to do something.

今回はだめだったけど、次のオーディションには絶対合格してみせる

Konkai wa dame datta kedo, tsugi no ōdishon ni wa zettai gōkaku shite miseru.

This time I couldn’t make the cut, but I’m determined to pass the next audition at any cost (to show others that I can do it).

When the verb you attach this ending to is a causative verb, it instead expresses that you are determined to make something happen, or determined to make someone do something.

  • 必ずこのイベントを成功させてみせる

    Kanarazu kono ibento o seikō sasete miseru.

    I’m determined to make this event a success no matter what.

  • 田中君にきっと本音を言わせてみせる

    Tanaka kun ni kitto hon’ne o iwasete miseru.

    I’m determined to make Tanaka speak up and say what he really wants.

To sum up

In this post, we discussed how to use 〜てみる[te miru], and two other Japanese endings, which are similar to it in meaning and structure. Here’s a quick side-by-side comparison!

Use for…
Structure
〜てみる
[-te miru]

“try —ing”
(just to try)

-te form + みる[miru]

〜ようとする
[-yō to suru]

“try to —”
(to attempt)

volitional form + とする[to suru]

〜てみせる
[-te miseru]

“ — to show them”
(to demonstrate)

-te form + みせる[miseru]

Ready to practice what you’ve learned? Check out our 〜てみる[-te miru]activity sheet to test your skills! Happy learning!

To embark on your next language adventure, join Mango on social!

Ready to take the next step?

The Mango Languages learning platform is designed to get you speaking like a local quickly and easily.

Mango app open on multiple devices