A Japanese castle tower behind cherry blossoms

Activities: How to use gendered sentence-enders in Japanese?

By: Mayumi Ito
Associated Articles

These activities are part of our Japanese Grammar series. The skills we are practicing here are covered in our article:

Exercise 1: Choose a particle!

Let’s complete each sentence by choosing the most appropriate particle. Pay attention to the context, especially who’s talking.

  • Sisters Mei (4 years old) and Satsuki (12 years old) are talking:

    か [ka]
    の [no]
    のか [no ka]
    • Mei: 今日はどうして学校に行かない
      Kyō wa dōshite gakkō ni ikanai ...
      Why don’t you go to school today?

    • Explanation:
      The soft question marker fits best for the 4-year-old girl.

    なの [na no]
    の [no]
    だの [da no]
    • Satsuki: 今日は学校が休み
      Kyō wa gakkō ga yasumi ...
      Because the school is closed today.

    • Explanation:
      When using the explanation marker after a noun + , we need to drop and add なの.

  • Yoko is talking to her coworker Keiko while having lunch at a small restaurant where Yoko has never been before:

    かしら [kashira]
    のよ [no yo]
    わね [wa ne]
    • Yoko: へえ、この店の日替わりランチ、結構おいしい
      Hē, kono mise no higawari ranchi, kekkō oishii ...
      Why, today’s lunch special in this place is quite tasty, isn’t it!

    • Explanation:
      She is sharing her light-hearted emotion with her friend.

    なの [na no]
    だの [da no]
    なあ [nā]
    • Keiko: でしょう?私のお気に入り
      Deshō? Watashi no okini’iri ...
      I told you, didn’t I? It’s my favorite.

    • Explanation:
      She is explaining the fact that the menu is her favorite. Since the phrase お気に入り[okini’iri] is a noun, we need to drop and add なの.

  • Teammates Ichiro and Shohei are talking on the phone the night before the first day of their summer baseball camp:

    かい [kai]
    だぞ [da zo]
    だわ [da wa]
    • Ichiro: おい、明日の集合は朝6時
      Oi, ashita no shūgō wa asa roku ji ...
      Hey, our meeting time is 6:00 in the morning tomorrow.

    • Explanation:
      He is using for emphasis.

    ぞ [zo]
    なよ [na yo]
    よな [yo na]
    • Shohei: わかってるよ。何度も言う
      Wakatteru yo. Nando mo yu’u ...
      I know! Don’t say it over and over, I’m telling you.

    • Explanation:
      the dictionary form of verb + = prohibition (Don’t …). will be pronounced with a non-rising intonation to add an accusational tone to the command.

  • Mr. Nagashima, an elderly neighbor, sees Shohei leaving home for his summer baseball camp:

    かい [kai]
    かしら [kashira]
    のか [no ka]
    • Mr. Nagashima: おはよう。早いね。野球部の練習
      Ohayō. Hayai ne. Yakyūbu no renshū ... ?
      Good morning. You are early. Are you going for baseball practice?

    • Explanation:
      かい is sometimes used as an old-fashioned question marker by older male speakers when talking to younger people. It softens the tone of the question.

    Shohei: あ、おはようございます。今日から合宿なんです。
    A, ohayō gozaimasu. Kyō kara gasshuku nandesu.
    Oh, good morning. Our training camp is starting today.

Exercise 2: Who said the line?

Let’s pretend that you are listening to a Japanese detective story on an audio book. You may not understand everything, but you can pick up some lines and phrases here and there. The sentence-ending particles stand out because, well, they appear at the end of sentences! Can you tell the gender assigned to each line below?
Make an “educated” guess based on what we have covered in this post! These lines have been listed in random order, regardless of the storyline. Some of the more generic types of speakers (Male and Female) can be used more than once.

Male (older)
Female
Male
Male (probably speaking to a younger person)
Male (probably an elderly butler)
  1. 「いやあ、また事件ですか。。刑事さんも大変ですなあ
    “Iyā, mata jiken desu ka. Keiji san mo taihen desu nā
    “Oh-ho, another case, you say? What a hard life you have as a police detective!”

  2. 「昨夜のアリバイ?そんなもの、ありませんわよ。部屋で寝ておりましたから」
    “Sakuya no aribai? Son’na mono, arimasen wa yo. Heya de nete orimashita kara.
    “Last night’s alibi? I don’t have any. I was asleep in my room”

  3. 「ふうん、そうか。それで、何か気がついたかい?」
    “Fūn, sō ka. Sorede, nani ka kigatsuita kai?”
    “Uh-huh, I see. So, have you noticed anything?

  4. 「公彦お坊っちゃま、みなさま、お待ちですぞ。お支度を」
    “Kimihiko obocchama, minasama, omachi desu zo. Oshitaku o”
    “Master Kimihiko, everyone is waiting for you. Please get ready”

  5. 「へえ、あの人、探偵なの。そんなふうには見えないけど」
    “Hē, ano hito, tantei na no. Son’na fū ni wa mienai kedo”
    “Oh, he is a private eye, I see. He doesn’t look like one though”

  6. 「このことは、絶対にだれにも漏らすなよ。わかった
    “Kono koto wa, zettai ni dare ni mo morasuna yo. Wakatta na
    “Never leak about this to anybody. Understood?”

  7. 「それじゃあ、お母様も疑われているのかしら
    “Sore jā, okāsama mo utagawarete iru no kashira.”
    “Well then, I wonder if our mother is also being suspected.”

  8. 「そうか、わかった。犯人はあの二人だ」
    “Sō ka, wakatta zo. Han’nin wa ano futari da.”
    “A-ha, I got it. Those two have done it.”

  9. Explanation:
    Review Post 3 for masculine- and feminine-sounding sentence-ending particles and how they are used as a part of the role-specific language in fictional works and translated interviews. You can refer to the table of summary we have prepared for you too.
    Please note that the use of these gender-specific sentence-ending particles is based on conventions and NOT a grammatical requirement!

To embark on your next language adventure, join Mango on social!

Ready to take the next step?

The Mango Languages learning platform is designed to get you speaking like a local quickly and easily.

Mango app open on multiple devices