a male German breakdancer doing a handstand
German Articles

The zero article: When to omit an article in German?

By: Babsi Schafer Cabrera Tue Jun 10 2025
German
Nouns, Articles

The zero article, or Nullartikel, in German is basically a way to say that there is no article is used in front of a noun.

zero articlenoun

Tom arbeitet seit letztem Jahr als (—) Ingenieur.

Tom has been working as an engineer since last year.

Die Suppe schmeckt nicht gut. Ich habe zu viel (—) Salz hineingetan.

The soup doesn’t taste good. I added too much (—) salt.

As you can see, English also uses the zero article sometimes, but not always in exactly the same places as in German! In this article, we’ll break the zero article down for you and find out when to use it. Are you ready? Let’s do it!

Table of Contents

    Review: What are articles in German?

    In German, articles are little words like der(the) or eine(a, an), that are used to introduce nouns. Before talking about the zero article, let’s do a quick review of the other types of articles in German and when you’ll use those!

    Definite and indefinite articles

    The two types of German articles you’re probably most familiar with are definite articles and indefinite articles:

    Definite article: “the”
    Indefinite article: “a(n)”
    Masculine

    der

    ein

    Feminine

    die

    eine

    Masculine

    das

    ein

    Masculine

    der

    Unlike English “a(n)” or “the,” German articles take different endings depending on the gender, number, and case of the noun they precede. Additionally, there are some cases where you’ll use definite or indefinite articles in German where you wouldn’t use them in English. For example:

    • Wir wohnen in der Ludwigstraße.

      We live on (the) Ludwig Street.

      before street names
    • Der Hut des Mannes ist braun.

      The man’s the hat is brown.

      before both the possessor and the possessed noun
    • Der Winter kommt.

      The Winter is coming.

      before seasons
    • Der alte Otto ist gestern gestorben.

      The Old Otto died yesterday.

      before some proper names

    We’ll cover some of the differences like this below, or you could check out our posts on German definite articles and indefinite articles in German to learn more!

    Negative articles

    The negative article kein(e)(no, not any) is used to negate nouns with no article, much like “no” + noun in English.

    Die Suppe hat kein Salz.

    The soup has no salt.

    You can use kein to negate any noun that wouldn’t ordinarily have a definite article. Make sure to use the right agreement forms!

    Masculine
    Feminine
    Neuter
    Plural

    keinen

    keine

    kein

    keine

    Ich habe keinen Hund.

    I have no dog.

    Wir haben keine Katze.

    We have no cat.

    Sie haben kein Pferd.

    They have no horse.

    Ihr habt keine Kühe.

    You have no cows.

    For more details check out our post on German negation!

    When to use a zero article in German?

    The most common use of the zero article in German is similar to English: it is used before an indefinite plural noun:

    zero article

    Ich liebe (—) große und kleine Hunde.

    I love (—) big and small dogs.

    Du hast (—) Freunde.

    You have (—) friends.

    However, there are also some other cases where we use the zero article in German. Some of these other uses overlap with English, but not all of them!

    Let’s take a closer look at all the different use cases for the zero article. We will highlight all of these differences between German and English below!

    • Nationalities and languages

      The zero article is generally used before a nationality or a language, in both German and English:

      zero article

      Ich bin (—) Deutsche.

      I am (—) German.

      In Deutschland spricht man (—) Deutsch.

      In Germany one speaks (—) German.

      Here are some differences!
      • In German, you can use a definite article before the name of a language for stylistic purposes, much like you might say “the German language” rather than just “German” in English:

        definite article

        Das Deutsche ist eine schöne Sprache.

        German is a beautiful language.

        lit. The German is a beautiful language.

      • Though you don’t need a definite article before a basic nationality, you will hear it used before nationality + -Sein(being), for stylistic purposes:

        definite article

        Das Deutsch-Sein hat seine Vor- und Nachteile.

        (The) being German has its advantages and disadvantages.

      • While you are technically allowed to use the indefinite article before a nationality in German, as in, Ich bin ein Deutscher(I am a German), the article is usually just omitted.

    • Cities, countries, and continents

      In German, we do not generally use an article before the names of cities, countries or continents — just like English!

      zero article

      (—) Berlin ist die Hauptstadt von (—) Deutschland.

      (—) Berlin is the capital of (—) Germany.

      (—) Deutschland ist ein Land in (—) Europa.

      (—) Germany is a country in (—) Europe.

      However, just like we use “the” before a few countries and cities in English (e.g. “the United States”), some countries take definite articles in German. For example:

      definite article

      das Vereinigte Königreich

      the United Kingdom

      Here are some differences!

      Here are some countries that take a definite article in German, but not in English:

      der — masculine

      der Iran

      Iran

      der Irak

      Iraq

      der Jemen

      Yemen

      der Tschad

      Chad

      die — feminine

      die Mongolei

      Mongolia

      die Schweiz

      Switzerland

      die Ukraine

      Ukraine

      die Türkei

      Turkey

      Check out our zero article reference sheet for a list of all the countries that take definite articles.

      You will also hear a definite article used before countries, cities, and continents that are accompanied by additional descriptions. This is more common in German than it is in English:

      definite article

      Das Berlin, das ich aus meiner Kindheit kenne, existiert nicht mehr.

      The Berlin that I remember from my childhood, no longer exists.

      das wiedervereinigte Deutschland

      the reunited Germany

    • Job titles

      Here's a difference!

      In German, you do not generally put an article before a job title!

      zero articleprofession

      Ich arbeite als (—) Krankenschwester.

      I work as a nurse.

      However, you will still use definite or indefinite articles in some circumstances such as:

      • When a relative clause follows the job title:

        indefinite articleprofessionrelative clause

        Ich bin eine Krankenschwester, die ihren Job liebt.

        I’m a nurse who loves her job.

      • When you are referring to a person using the name of their profession:

        definite articleprofession

        Der Arzt nahm mich ernst.

        The doctor took me seriously.

    • Names

      The names of people generally do not need an article in German.

      zero articlename

      (—) Paul arbeitet an der Universität.

      (—) Paul works for the university.

      This includes names that begin with titles like Herr (Mr.), Frau(Mrs., Ms.), Doktor(Doctor) etc.

      zero articlename

      Heute Abend gehe ich mit (—) Frau Schmidt ins Kino.

      I’m going to the movies with (—) Ms. Schmidt tonight.

      Here's a difference!

      In conversational German, you can add definite articles before names, and it’s actually quite commonly done for stylistic purposes.

      definite article

      Die Susanne hat gesagt, dass der Peter an der Universität arbeitet.

      (—) Susanne said that (—) Peter works for the university.

      Der Herr Steinmann hat um zehn Uhr einen Termin.

      (—) Mr. Steinmann has an appointment at 10 a.m.

      Die Frau Meier hat ihn angerufen.

      (—) Ms. Meier called him.

    • After measurement words

      German nouns that follow measurement words don’t take an article in German.

      zero article

      Ich kaufe einen Liter (—) Milch.

      I’m buying one liter (of) (—) milk.

      Important

      The tricky thing to remember here is that you don’t need to add “of” after measurement words in German! Just the noun being measured, without an article:

      zero article

      Frau Müller braucht einen Meter (—) Stoff.

      Ms Müller needs one meter of (—) fabric.

    • After materials and substances

      In both German and English you don’t use articles to describe what something is made out of.

      zero article

      Das Dach ist aus (—) Holz?

      The roof is made of (—) wood.

      Diese Statue ist aus (—) Stein.

      This statue is made of (—) stone.

      Notice that unlike when giving measurements, here you do need a preposition aus(out of)!

    • Mass nouns

      In both German and English you don’t use articles when using mass nouns, which are not countable.

      • Trink bitte mehr (—) Wasser!

        Drink more (—) water, please!

      • (—) Strom ist teurer geworden.

        (—) Energy has gotten more expensive.

      Important

      Just like in English, mass nouns can take an article if they are being used to refer to a specific instance, expected quantity, brand, or type of the substance they represent:

      • zero article

        (—) Butter kostet 3 Euro.

        (—) Butter costs 3 Euro.

        The substance in general
      • definite article

        Die Butter kostet 3 Euro

        The butter costs 3 Euro.

        The box or brand of butter I am considering
    • Generalizing days of the week, months, or seasons

      When talking about days of the week, months, or seasons in a general context you don’t need an article in German, just like English!

      zero article

      (—) November ist ein grauer Monat in Deutschland.

      (—) November is a gray month in Germany.

      Endlich ist (—) Sommer!

      It’s finally (—) summer!

      Here are some differences!

      Here are two slight differences to be on the lookout for!

      • Though it is not required, in German you will often hear a definite article before the name of a season. It’s actually more common than the zero article:

        definite articlezero article

        Der Frühling ist die schönste Jahreszeit.
        (—) Frühling ist die schönste Jahreszeit.

        Spring is the most beautiful season.

      • In English, you would usually say that something is going to happen “on” a day of the week, but in German, we usually just use the name of the day by itself:

        zero article

        (—) Montag habe ich endlich Urlaub!

        Monday I’m finally off work.

    • In newspaper headlines or titles

      Like in English, you’ll often see a lack of articles in newspaper headlines and advertisements. This is mainly for stylistic reasons or to save space.

      zero article

      (—) Mörder in der Frankfurter Innenstadt festgenommen!

      (—) Murderer arrested in Downtown Frankfurt.

      (—)Verspielter Hund sucht neues Zuhause.

      (—) Playful dog is looking for a new home.

    • Abstract or religious concepts

      As in English, German nouns for abstract concepts are often generally mass nouns, and so you do not add an article before them.

      zero article

      Diese Organisation kämpft für (—) Gleichberechtigung.

      This organization fights for (—) equality.

      In ihrem Job braucht Tina viel (—) Geduld.

      Tina needs lots of (—) patience in her job.

      As in English, though, if you want to refer to a specific instance of these concepts, such as “the patience of a saint,” you will need an article.

      definite article

      Die Demokratie in Deutschland funktioniert gut.

      (The) Democracy in Germany works well.

      Here's a difference!

      In English, you’ll often use a possessive adjective to refer to a specific instance of an abstract noun, as in, “you try my patience.” In German, though, it will usually be a definite article instead.

      definite article

      Der Kunde verliert bald die Geduld.

      The customer is about to lose their (lit. the) patience.

    • Noun-verb compounds

      In German, some nouns will take no article when used after certain verbs, if the verb refers to a performance of the action in general. Compare:

      • zero articledefinite article

        Ich lese (—) Zeitung.

        I read the newspaper.

        Describes what I typically do in the morning.
      • definite article

        Ich lese die Zeitung.

        I read the newspaper.

        Describes what I did to some specific newspaper.

      Though we have a few expressions in English that are a bit like this, as in “I watched TV” vs. “I watched the TV,” in German they are quite common.

      Here's a difference!

      Check out this list of common expressions where the object noun may have no article in German:

      • Fahrrad fahren

        to ride a bike

      • Auto fahren

        to drive a car

      • Radio hören

        to listen to the radio

      • Fernseh schauen

        to watch TV

      • Musik hören

        to listen to music

      • Zeitung lesen

        to read the newspaper

      • Skateboard fahren

        to ride a skateboard

    • Other miscellaneous fixed expressions

      There are also some fixed expressions in German, where the noun(s) are not preceded by an article. Find more in our zero article reference sheet!

      zero article

      Ich verstehe nur (—) Bahnhof.

      I don’t understand anything.

      lit. I only understand (—) train station.

      This literal translation cracks me up every single time!

      Hast du mal (—) Feuer?

      Do you have a light?

      Wir waren bei dieser Sache mit (—) Leib und (—) Seele dabei.

      We put (our) heart and soul into it.

    Summary

    In this post, we talked about the use of the zero article in German. Here are the most important takeaways:

    • The zero article is the name we give to a noun in German that has no article.

    • In general, the zero article is used before indefinite plural nouns, but it is also used in other cases like:

      • before nationalities and languages

      • before the names of cities, countries, continents, and people

      • for materials, substances, mass nouns, abstract concepts, and measured words

      • to talk about days of the week, months, or years, in general

      • in newspaper headlines

      • after certain verbs and in some set phrases

    And now, head on over to our activities to practice the zero article in German!

    To embark on your next language adventure, join Mango on social!

    Ready to take the next step?

    The Mango Languages learning platform is designed to get you speaking like a local quickly and easily.

    Mango app open on multiple devices